Seguidores

Buscar en este blog, resultados arriba

Translate

martes, 9 de abril de 2013

JEROGLÍFICOS EGIPCIOS: UN TESORO DE VALOR INCALCULABLE

Puede que el mayor de los tesoros de Egipto sea el legado que nos dejaron en sus jeroglíficos. Cuando el francés Champollion consiguió dar con la clave para interpretarlos, este genio de corta vida evitó que cayesen en el olvido como tantas otras maravillas que nuestro pasado testimonia.
¿Por que es tan maravilloso un jeroglífico egipcio?

Hablamos de un lenguaje "perfecto". Es a la vez fonético, figurativo y simbólico. Casi nada. Aparte, no hemos de preocuparnos de la ortografía (si lo pillan en la ESO, jajaja) y por si fuera poco aún hoy es una lengua tan viva como la que más.
Veamos un poco de que va todo esto, ¿te parece?


  • Tenemos el ejemplo del pato. Porque está claro que es un pato. Si ya se que hay algo más pero ahora centrémonos en el pato. Como vemos que en en efecto es un pato traducimos PATO. EN ESTE CASO ES FIGURATIVO
  • Ahora volvemos a contemplar nuestro pato... Acompañado de un sol, cambia totalmente su significado. Esto no se traduce por "pato del sol": se traduce como HIJO DEL SOL. Cuando en un jeroglífico el pato está asociado al sol, se convierte en un adjetivo referente al faraón. EN ESTE SUPUESTO ES SIMBÓLICO

  • Y nos falta el fonético. Pato en sonido es algo así como S+A (sa) y hay ocasiones en que pato es un simple sonido sin otro significado. Para entender mejor esta cuestión veamos una de nuestro diccionario: SOLDADO ... SOL + DADO, formado por dos palabras diferentes que sin embargo no son ni parecidas a la unificada. Pues exactamente igual en la escritura jeroglífica egipcia. AHORA ES FONÉTICO
Estas son las principales claves para leer los jeroglíficos. Muestran una agilidad maravillosa son sonoros, figurativos y simbólicos según su contexto

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Publica en tu red

Bookmark and Share

Entradas populares